91ÉçÇø

Certificat en traduction — Option français ou anglais vers l’espagnol (30 unités)

Ceci est la version 2016–2017 de l'annuaire électronique. Veuillez mettre à jour l'année dans la barre d'adresse de votre navigateur pour une version plus récente de cette page, ou cliquez ici pour consulter l'annuaire la plus récente.

Offered by: Traduction     Degree: Certificat en traduction

Program Requirements

Ce certificat en traduction (option français ou anglais vers l’espagnol) exige la réussite d'un total de 30 unités (dix cours). Les étudiants qui n'ont pas réussi l'examen d'admission devront suivre un ou plusieurs cours préparatoires (non assortis d'unités).

Au cours de la première partie du programme de certificat, le même temps est consacré à la traduction dans les langues choisies. Le cours de stylistique comparée vise à sensibiliser les étudiants aux usages de la langue et aux problèmes de traduction; les cours de traduction offrent d'autre part une expérience pratique de la traduction de textes tirés de domaines variés. Au cours de la dernière partie du programme, les étudiants sont séparés selon la langue de spécialisation qu'ils ont choisie.

Examen d'admission

Cours obligatoires (27 unités)

  • CCTR 227 Spanish Translation 1 (3 unités)

    Offered by: Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : An introduction to the principles of translation through careful analysis and translation of selected texts with a view to building competence in translating from English and/or French into Spanish.

    Terms: Automne 2016

    Instructors: Campo, Angela (Fall)

    • Prerequisite: Entrance exam

    • Only open to students in one of the following programs: Certificate in Translation; Spanish to English; Certificate in Translation; Spanish to French; Certificate in Translation; French/English to Spanish.

    • Note: The languages used in the course are Spanish, English and French. Besides proven level of competence in the two languages of the chosen option, eligible students must have a working knowledge of the third language.

  • CCTR 232 Documentation and Terminology/Documentation et terminologie (3 unités)

    Offered by: Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Skills needed for research in documentation and terminology; on- and off-line use of databanks, Internet resources as well as various forms of records and corpora; introduction to MT (machine translation), CAT (computer-assisted translation) and localization.

    Terms: Automne 2016, Été 2017

    Instructors: Del Burgo, Carlos (Fall) Del Burgo, Carlos (Summer)

    • Bilingual course / cours bilingue

    • Restriction(s): Only open to students in the following program: Certificate in Translation.

  • CCTR 237 Writing Techniques (Spanish) (3 unités)

    Offered by: Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Practice in writing clearly and concisely, respecting the rules for written expression. Use of all the stylistic resources afforded by the language to make the text idiomatic and readable, including various specialized discourses such as advertising, business correspondence, résumés and press releases.

    Terms: This course is not scheduled for the 2016-2017 academic year.

    Instructors: There are no professors associated with this course for the 2016-2017 academic year.

    • Prerequisite: Entrance exam

    • Note: The languages used in the course are Spanish, English and/or French. Besides proven level of competence in the two languages of the chosen option, eligible students must have a working knowledge of the third language.

    • Restriction(s): Only open to students in one of the following programs: Certificate in Translation; Spanish to English; Certificate in Translation; Spanish to French; Certificate in Translation; French/English to Spanish.

  • CCTR 317 Comparative Stylistics: Spanish/English/French (3 unités)

    Offered by: Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Linguistic and stylistic comparisons among English, French and Spanish in relation to the practical study of translation. Comparative structural analysis of the languages is used to outline the common problems of translation and to develop strategies for dealing with them. Emphasis on grammar, syntax and style.

    Terms: Hiver 2017

    Instructors: Guzeyeva, Kateryna (Winter)

    • Prerequisite: Entrance exam

    • Note: The languages used in the course are Spanish, English and/or French. Besides proven level of competence in the two languages of the chosen option, eligible students must have a working knowledge of the third language.

    • Restriction(s): Only open to students in one of the following programs: Certificate in Translation; Spanish to English; Certificate in Translation; Spanish to French; Certificate in Translation; French/English to Spanish.

  • CCTR 331 Translation Theory/Practice (3 unités)

    Offered by: Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Coordinated exercises in precise writing, translating, editing and revising. Review of contrastive grammar. Basic concepts of translation theory.

    Terms: Automne 2016

    Instructors: Radford, Kathryn (Fall)

    • Bilingual course / cours bilingue

    • Condition préalable: CCTR 225 et CCTR 226 [ou CCTR 220]

    • Restriction(s): Only open to students in the following program: Certificate in Translation.

  • CCTR 340 Introduction to Spanish Text Revision (3 unités)

    Offered by: Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Principles of evaluating and correcting texts written in Spanish or translated into Spanish from English or French. Proofreading techniques and editorial practices. Relationship between translation and text revision.

    Terms: This course is not scheduled for the 2016-2017 academic year.

    Instructors: There are no professors associated with this course for the 2016-2017 academic year.

    • Restriction(s): Only open to students in one of the following programs: Certificate in Translation; Spanish to English; Certificate in Translation; Spanish to French; Certificate in Translation; French/English to Spanish.

    • The languages used in the course are Spanish, English and French.

  • CCTR 360 Spanish Translation 2 (3 unités)

    Offered by: Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : The emphasis of this course is on translation from English/French into Spanish. Material chosen for this course will cover those areas which at the moment are in greatest demand: law, material related to international agreements on the environment; computer science, etc. / Cours de traduction anglais/français-espagnol. Les documents étudiés pendant le cours couvrent des sujets particulièrement d'actualité : droit, accords internationaux sur l'environnement, informatique, etc.

    Terms: Hiver 2017

    Instructors: Zamorano, Daniel (Winter)

    • Note: Language of instruction: Spanish

    • Restriction(s): Only open to students in one of the following programs: Certificate in Translation; Spanish to English; Certificate in Translation; Spanish to French; Certificate in Translation; French/English to Spanish.

  • CCTR 437 Spanish Translation 3 (3 unités)

    Offered by: Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Translation and localization of materials/texts from French and/or English into Spanish. Concentration on specialized domains including management, finance, and international and monetary economics.

    Terms: Automne 2016

    Instructors: Zamorano, Daniel (Fall)

    • Restriction(s): Only open to students in one of the following programs: Certificate in Translation; Spanish to English; Certificate in Translation; Spanish to French; Certificate in Translation; French/English to Spanish.

    • Note: The languages used in the course are Spanish, English and French. Besides proven level of competence in the two languages of the chosen option, eligible students must have a working knowledge of the third language.

  • CCTR 438 Spanish Translation 4 (3 unités)

    Offered by: Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Translation and localization of materials/texts from French and/or English into Spanish. Concentration on specialized domains including technical, legal, medical, and computer technology and software.

    Terms: This course is not scheduled for the 2016-2017 academic year.

    Instructors: There are no professors associated with this course for the 2016-2017 academic year.

    • Restriction(s): Only open to students in the following program: Certificate in Translation; French/English to Spanish.

    • Note: The languages used in the course are Spanish, English and/or French. Besides proven level of competence in the two languages of the chosen option, eligible students must have a working knowledge of the third language.

Cours complémentaires (3 unités)

3 unités parmi les cours suivants :

  • CCOM 205 Communication in Management 1 (3 unités)

    Offered by: Ctre de comm. écrite de 91ÉçÇø (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Communication (CCE) : Written and oral communication in Management (in English): emphasis on strategies for identifying, analyzing, and solving writing and speaking problems. Course work based on academic and professional communication in management.

    Terms: Automne 2016, Hiver 2017

    Instructors: Menon, Nirmala Ann; Laver, Susan Patricia (Fall) Andrews, Richard; Laver, Susan Patricia (Winter)

    • Because this course uses a workshop format, attendance at first class is desirable.

    • Continuing Studies: requirement for the EA, AAC, and the Canadian Institute of Management.

  • CCTR 230 Précis-Writing / Contraction: texte (3 unités)

    Offered by: Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : This course is intended to give translators additional training which will be of practical use in their work. The emphasis will be on the understanding and analysis of texts in order to determine the essential elements needed in précis writing. Exercises based on varied French and English texts are intended to familiarize students with the preparation of texts of a practical nature, e.g. reports, minutes, abstracts. The objective of the course is to train students to summarize a given text accurately and concisely in a way that respects the form and sophistication of the original text and exploits the idiomatic nature of the language./ Ce cours vise à donner au traducteur une formation complémentaire utile à son travail. L'accent sera mis sur la compréhension et l'analyse du texte pour en dégager les éléments essentiels à partir desquels l'étudiant aura à rédiger un résumé. Exercices à partir de textes français et anglais variés visant à donner à l'étudiant l'habitude de rédiger des textes d'ordre pratique : comptes rendus, procès-verbaux, condensés. L'objectif sera d'arriver à une expression juste et concise respectant la forme et le niveau du texte, la correction et le caractère idiomatique de la langue.

    Terms: This course is not scheduled for the 2016-2017 academic year.

    Instructors: There are no professors associated with this course for the 2016-2017 academic year.

    • Bilingual course / cours bilingue

    • Restriction(s): Only open to students in the following program: Certificate in Translation.

  • CCTR 401 Independent Studies: Translation (3 unités) *

    Offered by: Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Research, reading and special projects, permitting independent study under the guidance of a staff member specializing in the field of interest. Projects will have to be arranged individually with the instructors. A detailed study proposal must be submitted to the Director during the first week of class. / Recherche, lecture et projets spéciaux, permettant des études indépendantes sous la direction d'un membre du personnel spécialisé dans le domaine choisi par l'étudiant. Les projets doivent être conçus individuellement avec les chargés de cours. Projet d'étude détaillé à présenter au directeur pendant la première semaine de cours.

    Terms: Automne 2016, Hiver 2017, Été 2017

    Instructors: Archibald, James K (Fall) Archibald, James K (Winter) Archibald, James K (Summer)

    • Prerequisite: Permission of the Program Director

    • Condition préalable: autorisation du directeur du programme

  • CCTR 441 Traduction Littéraire-Français (3 unités)

    Offered by: Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Translation (English into French) of prose of literary quality ranging from the critical essay to the descriptive or psychological novel.

    Terms: Hiver 2017

    Instructors: Caute, Adeline (Winter)

    • Restriction(s): Only open to students in the following program: Certificate in Translation.

  • CCTR 442 Literary Translation-English (3 unités)

    Offered by: Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Translation (French into English) of prose of literary quality ranging from the critical essay to the descriptive or psychological novel.

    Terms: This course is not scheduled for the 2016-2017 academic year.

    Instructors: There are no professors associated with this course for the 2016-2017 academic year.

    • Restriction(s): Only open to students in the following program: Certificate in Translation.

  • CCTR 500 Translation Practicum (3 unités) *

    Offered by: Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Students produce translated texts in a simulated translation office. A reviser will work with students under the guidance of the course instructor. The Practicum provides access to technology and documentation while teaching basic skills in practice development. / Les étudiants traduisent des textes à un service de traduction virtuel. Un réviseur travaillera avec les étudiants, en collaboration avec le chargé de cours. Accès à certaines technologies et à de la documentation.

    Terms: Automne 2016, Hiver 2017, Été 2017

    Instructors: Archibald, James K (Fall) Archibald, James K (Winter) Archibald, James K (Summer)

* Grade de premier cycle ou approbation du département requis.

School of Continuing Studies—2016-2017 (last updated aoû. 26, 2016) (disclaimer)
Back to top