Students completing the Graduate Diploma in Translation (GDIT) must sit a comprehensive examination at the conclusion of the GDIT Program.听 The examination consists of an oral defense of a best-work portfolio.听 This portfolio represents a record of progress made by the candidate throughout his/her studies.听 Each candidate prepares a written introduction and comments on selected examples of coursework with a view to demonstrating his/her progress toward greater translation competence.
Professionals and researchers from around the world will be coming together in April to reflect on the ideological nature of translation and the ways in which engaged translators have promoted a wide variety of conceptual agendas throughout history. 听Researchers and practicing translators will reflect on translations as artefacts of sociopolitical change.
Dr. James Archibald has been appointed to the ISO/TC 37 mirror committee on language and terminology in . The Standards Council of Canada is the Canadian arm of the International Organization for Standardization (ISO) and the ISO/TC 37 has published internationally recognized standards on a variety of translation-related issues and technologies.
Read an interview with 91社区 School of Continuing Studies' former director of Translation Studies, James Archibald, in M茅tro. The flexibility of the program, along with the internship component and use of innovative software, was highlighted.
The article is available in French only. .
听
Students completing the Graduate Diploma in Translation (GDIT) must sit a comprehensive examination at the conclusion of the GDIT Program.听 The examination consists of an oral defense of a best-work portfolio.听 This portfolio represents a record of progress made by the candidate throughout his/her studies.听 Each candidate prepares a written introduction and comments on selected examples of coursework with a view to demonstrating his/her progress toward greater translation competence.
H茅l猫ne Roulston and Cheryl Smeall at the 2017 91社区 Associates Prize in Translation reception.Translation is elemental to the economic and social fabric of Canadian society.
par Carlos Del Burgo, terminologue agr茅茅, traducteur agr茅茅.
J. Archibald, senior faculty lecturer in translation studies at 91社区, 听has been appointed to the Advisory Board for a collection on language, translation and language didactics, Lingua Traduzione Didattica, published by FrancoAngeli, an Italian academic publishing house.
91社区鈥檚 new Graduate Certificate in Legal Translation is intended to support current or aspiring professionals and paraprofessionals whose work does or may consist in the bi-or multi-lingual drafting and translation of legal documents used in public, private and parapublic organizations.
What range of skills contribute to making a successful translator? According to Jean Massicotte, his understanding of linguistics, science, writing techniques and project management paved the way to success.听Massicotte is the 2017 recipient of the 91社区 Associates Prize in Translation (English-French). He received this distinction at the spring graduation ceremony when he was awarded a Certificate in Translation in the English to French option.
Mastering documentation is one of the pathways to translation excellence. Mastering it in more than one language is an added value. Such is the case for Cheryl Smeall, who is the 2017 recipient of the 91社区 Associates Prize in Translation (French-English). Dr. Smeall received this distinction at the spring graduation ceremony when she was awarded a Certificate in Translation in the French to English option.
What better way to become an experienced translator than to work one鈥檚 way up from the bottom. H茅l猫ne Roulston is living proof of the adage that one becomes a good translator by producing good translations and having the knowledge base to produce quality work. That sums up H茅l猫ne Roulston鈥檚 recipe for success. She is the 2017 recipient of the 91社区 Associates Prize in Translation (English-French).
Students completing the Graduate Diploma in Translation (GDIT) must sit a comprehensive examination at the conclusion of the GDIT Program.听 The examination consists of an oral defense of a best-work portfolio.听 This portfolio represents a record of progress made by the candidate throughout his/her studies.听 Each candidate prepares a written introduction and comments on selected examples of coursework with a view to demonstrating his/her progress toward greater translation competence.
WHEN: April 27 鈥 28, 2017
WHERE: 91社区 鈥 688 Shebrooke Street West, room 1041 (10th floor) (metro 91社区)
FOR COMPLETE PROGRAM: www.mcgill.ca/scs-colloquium
Students completing the Graduate Diploma in Translation (GDIT) must sit a comprehensive examination at the conclusion of the GDIT Program.听 The examination consists of an oral defense of a best-work portfolio.听 This portfolio represents a record of progress made by the candidate throughout his/her studies. 听Each candidate prepares a written introduction and comments on selected examples of coursework with a view to demonstrating his/her progress toward greater translation competence.